FLASHBACK DIARY, 2024-2025


2024년 12월 3일 - 12월 4일
계엄의 밤. 평일엔 보통 늦은 시간까지 사진 수업이 이어진다. 여대 시위, 알코올 중독, 친구의 죽음…. 모두 각자의 최전방에서 사진을 찍는다. 한 친구가 5·18광주민주화운동 시위대의 두 번째 줄에 있었던 아버지 이야기를 꺼냈다. 친구를 무참하게 잃고, 말을 아끼는 아버지라고. 광주에서 만났던 사람은 오월만 되면 피부에 피멍이 올라온다고 말한 적 있다. 꿈에서는 죽은 이의 관이 활짝 열린단다. 그런 장면을 둥글리다가 밥을 먹었다. 핸드폰이 꺼져있었는데, 같이 밥 먹던 사람이 계엄이라고 말해줬다. 계엄, 이것이 다시 깨어날 수 있는 단어였나? 카메라를 챙겨가 사진을 찍었다. 망령을 보고 왔다고 생각한다.

2024년 12월 14일
탄핵안 가결. 괴로운 시절과 상냥한 시절이 함께 온다는 사실이 나를 아주 미쳐버리게 만드는 것만 같았다. 절망은 빠르고, 희망은 넓게 드리우고. 연말엔 될지 안 될지 모르는 것들의 발표를 기다리며 몇 군데 여행이나 다니기를 소망했다. 그런데 시간의 장력은 내 마음대로 되지 않는다는 걸 알지 않았나. 수업 덕에 전국 각지에서 열리는 집회, 각자가 쥐고 사는 과거나 죽은 자에 대해 알아간다. 최승자의 시가 계속 입에 맴돈다. “나는너를모른다 나는너를모른다 (…) 내가 살아 있다는 것, 그것은 영원한 루머에 지나지 않는다.” 나는 모른다. 부끄럽다. 육체, 육안. 길의 시간이나 겨울바람을. 부끄러움을 빌미로 눈이 선연해지기를 바란다.

2024년 12월 21일 - 12월 22일
남태령 트랙터 시위와 전봉준투쟁단. 트랙터의 깨진 유리가 계속 마음에 걸려 그곳으로 갔다. 파들파들 떠는 여자들 사이에서 나도 떨었다. 혼자 온 내게 방한 용품이 쏟아졌다. 소녀들은 “투쟁으로 인사드립니다. 투쟁!”이라고 외쳤다. 차가운 아스팔트에서 서서히 깨어나는 느낌이 들었다. 한진중공업 김진숙의 복직 투쟁 도보 행진에 함께한 뒤 그에게 내 책을 준 적이 있다. 이후 미류 활동가가 차별금지법 제정을 위한 46일간의 단식 투쟁을 마칠 때, 김진숙이 내 책을 인용했다. “내 피까지 흘린 사람아, 우리 봄이요. 우리 이제 봄이요.” 싸움 이후 울며불며 개인전을 만들었다. 전시를 본 혜원 활동가는 ‘나와 나를 둘러싼 세계를 이야기해도 부끄럽지 않구나’ 느꼈다고 엽서를 보내왔다. 나는 광장에 있었구나. 계속 있어야 했구나. 협소해지지 말아야지. 길에 있을 때면 많은 사람이 떠오른다. 뼈가 아린 추위, 연대가 흉곽에 정확히 새겨지는 경험. 내가 치사해질 때, 이 경험이 내 머리채를 사정없이 낚아채겠구나.
남태령에서 밤새고 돌아와 사진 한 장을 꼭 남겨야겠다고 생각했다. 피부와 입술이 부르트고 추레한 얼굴. 현상된 사진 속 내 모습이 풀 죽은 강아지 같아서 웃음이 다 났다. 아침은 지워버리기 십상이었는데 요즘은 아침 해를 제법 본다. 해 뜰 때와 노을 질 때 색의 온도가 똑같지, 참. 아침 녘에 삶의 아지랑이가 피어오른다.

(...)

TEXT
황예지, 베니스 비엔날레 한국관 <해방공간: 요새와 둥지> 리더 1, 해빙기: 여자가 여자에게, 2026
황예지, 베니스 비엔날레 한국관 <해방공간: 요새와 둥지> 리더 1, 2024. 12. 3 ~ 2025. 4. 4 일지와 사진, 2026
황예지, 조정민, Aperture No. 260 Seoul issue, <Photographing the Night That Shook Seoul>, 2025
황예지, 아트인컬처, 우리에겐 공동의 밤이 있다, 2025



24.12.03 - 24.12.04 The National Assembly, the Night of Martial Law
The night of martial law. On weekdays, my photography classes usually run late into the evening. Women’s university protests, alcoholism, the death of a friend. Each of us stands on our own front line, taking photographs. One friend began to speak about their father and how he had stood in the second row of the protesters during the May 18 Gwangju uprising. A father who had lost a friend brutally, a father who spares his words. Someone I met in Gwangju once told me that every May, bruises rise to the surface of their skin. That even in their dreams, the coffins of the dead open wide. Turning those scenes over and over, we ate. My phone was dead, and it was someone I was eating with who told me: martial law. Martial law? Martial law. Martial law. Was this a phrase that could rise again? I grabbed my camera and went to take photographs. I think I saw ghosts there.
24.12.14 Impeachment Motion Passed.
It was as if the fact that painful times and gentle times arrive together was driving me utterly, utterly mad. Despair is swift, and hope casts a wide net. I had hoped to spend the end of the year traveling here and there while I waited for announcements of things that might or might not come through. Then again time—the tension of time—was never something that moved according to my will. I knew that. Or did I not? There was this one day I got to class just before the lesson began, and the students scolded me for cutting it so close. That was funny, and helped lift my spirits. Thanks to that class, I am learning about the protests taking place across the country, and about the past each person carries, and about the dead. The poetry of Seungja Choi keeps hovering on my lips. (
I do not know you / I do not know you / (…) / That I am alive, this is nothing more than an eternal rumor.) I do not know. I am ashamed. The body. The naked eye. The time of the road, or the winter wind. I want this shame to become the pretext for my vision to clear.


24.12.21 - 24.12.22 Namtaeryeong, standing with the Jeon Bong-jun Action Corps.
As a young person, I defied and fought the system; I was a whistleblower of private-school corruption, and of sexual violence within the photography scene. This left me deeply exhausted, disappointed by the atmosphere of the society that came for me on all sides. Did I even actually put up a proper fight? Was I merely throwing a tantrum? There have been times when those years feel like a kind of deep oblivion, or an experience of defeat—and in those times I would do everything in my power to forget them entirely. A few months ago, the round faces of those who had fought at my side came back to me, and I wept without making a sound, alone at home. A coalition to monitor sexual violence in the photography world. There had been such a thing, yes. My own father’s name had been on that list, too.

Will it help if I make my body bigger, or just get older? Will I win? Without giving myself any time to look back, I worked and made work. Some days I was loose, on others I would turn my head away from one issue or another. When my work became gentle, things were, in a way, comfortable. Because when you fight, you end up battered. Lying blankly in bed. Even now, I often just lie there, no different from back then. The teacher who used to scold me out of my gloom died while helping students during the Sewol Ferry Disaster. The promise I had made to myself—to grow into a good adult and go back to see him—became a visit of condolence instead. For three years now I have been living in Itaewon. So many fellow citizens lost, so cruelly. How can I ever possibly love this country? But then, watching the sun set, slow and easy after long hours spent with friends, the Han River—it’s all so beautiful. But then, this place is so relentlessly interesting. And so, not knowing how to fight properly, and not knowing when to leave, I just carried on, unable to let go.

It was photography and my colleagues that snapped me out of this state. An older friend who was a protest enthusiast, who knew the smell of burning human flesh. One who knew how to make Molotov cocktails with astonishing expertise. Colleagues who were so used to their cameras getting soaked by water cannons that they always carried two on their person.

Even under a relatively democratic president, farmers still died. Did you know that? a colleague asked, and I shook my head. Is not knowing something always this shameful? That was when I learned that suspicion and questioning, too, can be another form of solidarity. When martial law was decreed, I just took myself straight to the National Assembly. We hadn’t been in touch, but those colleagues were all there.

Namtaeryeong. The shattered glass of the tractor windows kept weighing on my mind, and so I went. Among the women, all trembling in the cold, I trembled, too. I had come alone, and before I knew it cold-weather gear was being thrust into my hands. Young girls shouted, “We greet you in struggle. Struggle!” I tried revising a speech I wasn’t going to give. On that cold asphalt, I felt myself gradually coming awake. Once, I joined the walking march for Kim Jin-sook’s Reinstatement Struggle at Hanjin Heavy Industries and handed her a book I had written. When the activist Miryu ended their 46-day hunger strike for the enactment of an anti-discrimination law, Kim Jin-sook referenced a quote from that book: “You who have shed your own blood, it is our spring. Now, it is our spring.” The solo exhibition I put together after the fight, weeping and wailing. After seeing that exhibition, the activist Hyewon sent me a postcard saying that it made her realize: To speak about myself and the world surrounding me is nothing to be ashamed of. I was there, in the gwangjang. I needed to keep being there. I must not become narrow. In the street, so many people come to mind. Bone-piercing cold. Solidarity being inscribed, precise, into the ribcage. I have a feeling that when I grow petty, this will be the experience that yanks me up by the hair.

Hwang Yezoi, Reader 1, Thawing Season: Woman to Woman, for the Korean Pavilion at the Venice Biennale exhibition Liberated Space: Fortress and Nest, 2026
Hwang Yezoi, Reader 1, Liberated Space: Fortress and Nest: Diaries and Photographs, December 3, 2024 – April 4, 2025, for the Korean Pavilion at the Venice Biennale, 2026
Hwang Yezoi and Cho Jungmin, “Photographing the Night That Shook Seoul,” Aperture No. 260, Seoul Issue, 2025
Hwang Yezoi, “We Have a Common Night,” Art in Culture Webzine, 2025








Flashback Diary 전시 전경 Flashback diary exhibition Installaiton, Arcade seoul, 2025